Comparten hablantes de lenguas indígenas experiencias para crear materiales didácticos

74

Durante una charla realizada por la Secretaría de Cultura de Chihuahua, Sewá Morales, de la comunidad ralámuli y Luis Flores del pueblo tenék, hablaron de cómo fomentar el uso de sus idiomas

Como parte de las actividades en conmemoración del Día Internacional de la Lengua Materna, la Secretaría de Cultura del Estado de Chihuahua, a través del Departamento de Culturas Étnicas y Diversidad, presentó la charla “Experiencias en el desarrollo de materiales en lenguas indígenas: ralámuli y tének”, que estuvo a cargo de Sewá Morales, de la comunidad tarahumar, y Luis Flores, de la comunidad tenék, dónde además se contó con la presencia de la secretaria de Cultura, Alejandra Enríquez Gutiérrez.

Antes de dar inicio con la charla, la titular de Cultura reafirmó su compromiso de implementar políticas cultuales que fomenten los derechos lingüísticos y afirmó que una de las tareas que tiene la administración actual es generar herramientas y espacios para las y los hablantes, e impulsar la creación de materiales didácticos para preservar y difundir los idiomas originarios.

“En el Gobierno de Estado somos conscientes que siempre será necesario generar las condiciones para proteger a los hablantes de las lenguas maternas y asegurarnos que hablarlas sea motivo de orgullo y no de discriminación o exclusión”, expresó.

“Estoy consciente de los retos que enfrentamos, pero también de la acción que han tomado para seguir la lucha de la preservación de las lenguas indígenas”, concluyó.

Por su parte, la lingüista Sewá Morales, originaria del pueblo ralámuli, comentó los retos que se enfrentan a la creación de un material didáctico, derivado a que no todos los idiomas o variantes cuentan con la misma propuesta de escritura.

“Una parte importante es abrir y generar espacios donde las personas hablantes puedan desarrollar y tener una respuesta participativa a convocatorias de concursos, proyectos, entre otras. Comúnmente suelen ser confusas ya que no se entienden las bases o las bases se encuentran en un sólo idioma: el español, propiciando el desplazamiento del pensar en tu idioma materno”, dijo.

Para finalizar, Luis Flores, de la comunidad maya, abordó la necesidad de crear nuevas herramientas y tecnologías que puedan adaptarse a la persona hablante y no a la mestiza, así como encontrar formas para que la cultura se encuentre presente en los materiales y en la cotidianidad, tomando en cuenta las necesidades de los hablantes y su forma de ver su entorno.

“Cuando hacemos un proyecto tenemos que tomar en cuenta en que idioma será, si será bilingüe o monolingüe y para qué público se va a dirigir: niños, niñas, adultos o primeros lectores sin importar si son infancias o de tercera edad”, concluyó.

Esta actividad forma parte de las estrategias implementadas por la Secretaría de Cultura de Chihuahua por el Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas (2023 – 2032) para impulsar el uso de las lenguas y generar condiciones que las empodere.

Para mayores informes, ingresar a www.facebook.com/CulturaChih y www.facebook.com/Identidad.Norte/ y también se puede entrar a www.culturachihuahua.com a fin de consultar la cartelera de actividades culturales que se realizan en los diferentes puntos del estado.